书目

民国时期外国文学翻译中的女译者研究

内容简介

第一章近代女译者研究第一节女译者研究缘起第二节女译者研究现状第三节研究问题与框架第二章女译者的影响领域和地理分布第一节女性地理学与人才地理学第二节译者数量和影响领域第三节地理分布和区域分异第四节影响领域、地理分布对翻译活动的影响第三章女译者的翻译活动第一节小说翻译活动第二节戏剧翻译活动第三节儿童文学翻译活动第四节诗歌翻译活动第五节散文、故事翻译活动第四章女译者的翻译策略第一节翻译选材一、翻译名家名著,注重不同的文学流派二、翻译为国内政治服务三、女性主义作品翻译的萌芽第二节直接翻译、间接翻译第三节直译与意译、归化与异化第四节全译与节译、文言与白话第五章翻译与创作——女译者张近芬、袁昌英个案研究第一节民国时期的翻译与创作第二节张近芬与《浪花》一、诗体分析二、词汇句法分析第三节袁昌英与《孔雀东南飞》第六章结语第一节研究发现第二节研究局限性与展望参考文献附录女译者简介后记

在售商品

36家店有售 新书36家
17.30
综合价格品相店铺 只看全新

—  END  —