书目

浙江省译家研究

内容简介

浙江省历来是人才辈出的地方,浙江这块并不算太广阔然而深厚的土地,哺育了众多的文化名人,在翻译界也不例外。据粗略统计,近代历史上,浙江籍的翻译家就占了全国总数的五分之一。他们为文化的传承,更为文化的创新,竭尽了他们的才智,取得了伟大的成果。然而,在这样一个翻译大省,至今为止还没有一本系统的关于浙江翻译家研究的书籍,不能不说是一种缺憾。因此《浙江省译家研究》试图把近现代浙江翻译家作为研究对象,介绍他们的翻译活动,梳理他们的翻译思想,彰显他们对社会文化发展的贡献以及对后世翻译界的影响,以便继承他们的翻译思想,积累翻译理论研究的资料,同时也增强浙江人的自豪感。《浙江省译家研究》共选入译家68位,其中着重介绍的译家有18位,略写的译家有50位,均按译家出生年代先后为序,并非表示其知名度的高低。18位重笔描写的译家中不仅有翻译界熟知的翻译大家鲁迅、茅盾、朱生豪、梁实秋、王佐良、袁可嘉、查良铮等,也有我国文学、艺术、教育、生物学等领域很有建树的文化名人巴金、郁达夫、徐志摩、周作人、夏衍、丰子恺、蔡元培、周建人,同时还有在史学、美学、考古、哲学、文学等领域都有开创性贡献的学术巨人王国维等。《浙江省译家研究》中谈及的后两类译家,由于他们在其他方面的突出贡献,研究者很少对他们在翻译领域的活动进行梳理和研究。增加对后两类译家翻译活动的梳理和研究,不仅可以填补这项空白,而且能更好展示翻译对社会发展的作用。

作者简介

陈秀,土家族,1971年7月生于重庆秀山,2000年贵州大学外语系研究生毕业。现任浙江林学院外语学院副教授、英语系主任、英语语言文学学科负责人、浙江省翻译协会理事。从2001年至今,在《中国翻译》、《上海翻译》、《翻译季刊》(香港)等学术期刊上发表学术论丈近10篇,主编参

目录

—  END  —