书目

楚辞·译

内容简介

楚辞,是中国浪漫主义文学的起源,更是中国文人想象力的源泉。屈原作楚辞,开了文人诗先河,诗歌的文学性大大提升。楚辞中明媚华丽的词藻、瑰丽无边的想象、跳跃明快的节奏,都让它成为了中国诗歌史的高峰,文学史上珍贵璀璨的明珠。它既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。本书中《楚辞》被许渊冲译成出色的英文韵语,并附许渊冲的序言概述其楚辞的理解,是以《楚辞》进行对外文化传播的经典范本。英文简介(非对照版)ElegiesoftheSouthisanthologyoftwenty-nineofQuYuan’spoemsthatbeginswiththelongmelancholicpoemSorrowsafterDeparture(),Qu’smostfamouswork,whichinitiatedatraditionofromanticismin.OthernotableworksincludedintheanthologyareTheNineSongs,ForThoseFallenfortheCountry,TheLastSacrifice,TheNineElegies,Divination,GreatRequiem,AskingHeaven,TheFisherman,TheFar-offJourney,Requiemetc.QuYuan’smasterpiecesinfluencedsomeofthegreatestRomanticistpoetsinTangDynasty,suchasand.

作者简介

许渊冲,1921年生于江西南昌。北京大学教授,资深翻译家,从事文学翻译长达六十余年,精通英法两大语种,故称“诗译英法*一人”,尤擅长中国古典诗词翻译,既能押原韵,又能保留原诗的意境。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,2014年荣获国际翻译界*高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

目录

—  END  —