书目

西洋国情

内容简介

1、本译著是根据庆应义塾大学出版局出版的版本翻译而成。该版本是玛丽恩?索西尔和西川俊作以福泽谕吉生前的*终版本《福泽全集》作为底本,参考了《西洋国情(初篇)》再刻本、《西洋国情外篇》初版本、《西洋国情二篇》初版本等各个版本编撰而成。2、初篇首先介绍了西方各国的风物、社会结构和科技,如政治、収税法、国债,纸币、商人会社、外国交际、兵制、文学技术、学校、新闻纸、文库、病院、贫院、哑院、盲院、癫院、痴儿院、博物馆、博覧会、蒸汽机,蒸汽船船,蒸汽火车,电话机,瓦斯灯。3、外篇和二篇详尽而浅显易懂地总结了西洋各国的历史、政治、科技、军队、经济、教育、社会制度等,这些知识让当时的日本人耳目一新。更值得一提的是,在译介外文书籍的过程中,福泽谕吉煞费苦心创造了不少的“和制汉字”,如将美国《独立宣言》中的“Freedom”一词翻译成“自由”,并注解为“自主任意”,就是他的首创。4、福泽谕吉是日本近代著名的启蒙思想家,当时的日本社会正处于“奉敕攘夷”的政治风潮中,他本人随时都有因介绍西洋而招来性命危险的可能,但福泽敏锐地察觉到了未来世界的潮流是积极引入西洋文明的时代动向,将目光转移到了掌握日本政治改革关键的武士阶层。为此,福泽利用1865年“条约敕许”的时机,日本武士为接受西洋文明的对象,体现出不凡的胆识和睿智。这部书好比一座警钟,敲醒了民众的蒙聩,启迪了无知的社会对先进文明国家的认识,甚至深刻地影响维新政府的政策。

作者简介

福沢諭吉:日本近代著名的启蒙思想家、明治时期杰出的教育家、庆应义塾大学的创立者。他毕生从事著述和教育活动,积极批判封建主义思想,宣传西方资本主义文明,形成了富有启蒙意义的思想体系,对推动日本社会从封建主义向资本主义转化做出重大贡献,被誉为“日本近代教育之父”、“日本的伏尔泰”。译者杜勤:毕业于大阪大学语言文化研究科,获文化语言学博士学位,1997年4月至2002年4月在华东师范大学工作,1997年5月破格晋升为副教授,任日语系副主任,日本文化专业硕士生导师,其间曾任国际日本文化研究中心(日本京都)客座研究员,2010年4月至2011年3月任日本九州共立大学专任教授,2011年1月任上海理工大学教授至今。其译著有《佛教与儒教》(荒木见悟著)、《光与影》(渡边淳一著)、《精致的日本文明》(千田稔著)等,尤其在日本近现代文学和哲学作品翻译方面积累了丰富经验。

目录

—  END  —