书目

汉英口译实战案例

内容简介

《汉英口译实战案例》每一单元都包含四大部分:“案例篇”、“实战篇”、“相关表达”和“参考译文”。其中,“案例篇”对所涉及的口译案例进行了剖析,分析和总结了案例中出现的重要语言点和翻译技巧,对广大读者有很强的借鉴意义。同时,对翻译技巧的点评也结合了作者多年的教学和翻译经验,具有相当的针对性。在对语言和技巧的评析上,编者做了一些新的尝试,即每一篇只对本篇出现的一个重要的词的翻译或一个技巧进行点评,点评虽从翻译理论出发,但阐述简单,主要靠“例证”解析,目的是为了让读者尽可能多地接触实际的例子,从实践中悟出经验,对他们掌握翻译规律起到潜移默化的作用。

作者简介

朱巧莲大学副教授、英语专业硕士生导师。多年来一直从事口译教学和实践活动,曾为包括美国前总统在内的多位国家领导人担任翻译工作。主要论著有《汉译英之合句法》、《高级视听课教学探讨》、《大学英语——疑难、辨析与改错》、《如何通过LCCI市场营销学第三级》(译著)、《当代英语高级阅读》等。

目录

—  END  —