书目

大戴礼记译注(中国古代名著全本译注丛书)

内容简介

《大戴礼记》与《礼记》一样,都属于礼学文献汇编,分别由西汉人戴德、戴圣叔侄所辑传。礼,是古人的行为规范。记,就是记录。所谓“礼记”,就是与礼有关的记录。据《隋书·经籍志》及郑玄《六艺论》(《礼记正义》引),《大戴礼记》原有八十五篇。今传本阙一至三十八、第四十三至第四十五、第六十一、第八十二至第八十五,共四十六篇;存第三十九至第四十二、第四十六至第六十、第六十二至第八十一(其中两第七十三,又误分第六十六篇为二),共三十九篇。三十九篇中,记孔子言语行事者七篇、引孔子语者二篇,记曾子语及行事者十篇,评论孔门人物者一篇、陈古礼者六篇、通论礼者二篇、记古事者四篇、记上古帝王世系者二篇、其他论文四篇;另有专记时令物候及天象的《夏小正》一篇,相传是夏代遗书。可见其确有价值,是研究中国古代社会文化、上古历史、自然科学史以及孔子与曾子思想的重要材料。《大戴礼记译注/中国古代名著全本译注丛书》在《大戴礼记汇校集注》基础上完成,原文以《四部丛刊》影印上海涵芬楼借无锡孙氏小绿天藏明袁氏嘉趣堂刊本为底本。因有校正,《大戴礼记译注/中国古代名著全本译注丛书》内文与《四部丛刊》本文字间有出入。凡底本无校勘价值之异体、俗体字、羡笔、减笔、误笔字等,今皆径改为正体字,凡避讳缺笔字亦皆补足,不出校。凡底本之误(包括脱衍等)字,皆据《汇校集注》之“按语”改正(部分或有修正);或有疑误,则将正字另注于原字后括号内,不另出校。各篇篇题之下列【题解】,简要提示该篇大意并解释篇名。【注释】以训诂达义为至,不作繁琐考证。【译文】以直译为主,辅以必要的意译。

目录

—  END  —