书目

法律英语(第三版)

内容简介

《法律英语》的编写目的旨在培养学生使用英语对基本的法律专业文本的阅读理解能力。选材以英语原版材料为基础,以反映英美法系的内容为主,涉及法律体系、法学教育、法院体系以及宪法、刑法、刑事诉讼法、民事诉讼法、侵权法、合同法、国际法等部门法,从而使学生开阔视野,对英美法系的基本制度有一定了解,并熟悉和掌握基本法律术语的英语表达,为学生用英语开展专业文献阅读和从事法律实务奠定基础。《法律英语》全书共16课,供一个学年使用。每课由课前练习、课文、注释、练习、补充阅读组成。编写原则是每一课中的所有部分都从不同的角度围绕一个主题展开。课前练习解决术语和预读问题。注释主要解决课文中出现的法律知识、文化、习惯用法等方面的问题。练习注重结合学生语言技能的训练和法律知识的运用,分为阅读理解、完形填空、术语翻译、段落翻译、命题讨论。其中,阅读理解部分检查学生对课文中法律知识的理解程度,同时也可以使学生在回答问题时提高英语口语交际能力;完形填空部分主要选择与课文内容相关的材料,通过选择关键词填空,加深对相关知识的了解;术语翻译部分是将课文中出现的法律术语习惯搭配挑选出来,通过练习引起学生的重视;段落翻译的内容也与课文密切相关,通过该练习形式训练学生使用法律专业术语表述法律英语文本的内容;命题讨论是为了让学生根据所学内容就所给命题发表自己的见解,以达到训练口语的目的。另外,为了让学生了解法律实务,在书后附有经典案例。

作者简介

沙丽金,中国政法大学教授。南开大学文学学士,美国天普大学法律硕士(LLM),中国政法大学法学博士。自1984年起在中国政法大学任教,主讲法律英语和法律翻译等课程。研究方向为法律英语、法律翻译、诉讼法。主要学术成果有译著《刑法的分配原则》《文字之讼》等,并主编《研究生法律英语》等教材。社会兼职:国际译联法律委员会成员、中国法律语言学研究会副会长、中国翻译协会法律翻译委员会秘书长等。

目录

丛书

高等政法院校规划教材

—  END  —