书目

歌剧演唱家列维克回忆录

内容简介

《歌剧演唱家列维克回忆录》作者通过对歌剧舞台上众多经典歌剧,如:《茶花女》《图兰朵》《卡门》《阿伊达》《蝴蝶夫人》《伊戈尔大公》《叶甫盖尼·奥涅金》等演出的职业性总结分析,对歌剧演唱家们的演唱技巧和演出的台前幕后情况,诸如歌唱家们某些不为人知的发音、练唱方法、嗓音音色、嗓音保护、歌剧翻译、导演策划、演员挑选、指挥经验,以及演出后评论家的评论意见等进行了深刻描述和精辟剖析。此外,作者还对俄国、苏联音乐家、作曲家彼·伊·柴科夫斯基、亚·康·格拉祖诺夫、亚·帕·鲍罗丁、尼·安·里姆斯基一科萨科夫、安·格·鲁宾斯坦、亚·谢·达尔戈梅斯基、亚·尼·谢罗夫等在歌剧音乐创作及演出活动的构思等作了详尽刻画和分析。令人十分感动的是,《歌剧演唱家列维克回忆录》作者除了鲜明地阐述歌剧事业的丰富内涵外,还从价值观的角度认真观察上述歌剧演唱家、作曲家、导演、指挥家和剧院的广大职工既曲折又绚丽的人生经历,并以鲜明的笔调描述了他们高尚的文化素养和道德品质,以及对歌剧事业的忘我追求和刻苦认真的勤奋精神。应该说,这是《歌剧演唱家列维克回忆录》特别珍贵之处。

作者简介

谢尔盖·尤里耶维奇·列维克,1883年11月28日生于乌克兰基辅州白色教堂镇,1967年9月5一日于苏联列宁格勒(现今的圣彼得堡)去世。谢·尤·列维克是一位苏联优秀的男中音歌剧演唱家、音乐学家和法文、德文及意大利文歌剧翻译家。列维克从年轻时代起,就违背父母的意愿专心从事音乐活动。他为了生活打工挣钱,同时刻苦学习音乐,从而逐步学会了歌唱的技能,掌握了演唱歌剧的艺术。他在乌克兰基辅高级歌剧和戏剧课程班学习歌唱,该班由当时俄罗斯舞台上优秀的男高音歌唱家米·叶·梅德韦杰夫领导。列维克于1909年在彼得堡人民宫剧团,后来又在彼得堡音乐剧院开始自己的舞台活动,逐步成为一名独唱演员。他以自己的优美音色、天生的音乐天赋、出色的记忆力,以及鲜明的演员激情演绎了大量俄罗斯和西方古典歌剧角色,诸如:恶魔、费加罗、利哥莱托、阿芒、托尼奥、贝克梅塞尔、阿莫纳斯罗和柯楚白等,在剧院优良的文化和创造环境下将这些角色发挥得淋漓尽致,以致苏联杰出的评论家、苏联科学院院士A.V.奥索夫斯基给予列维克极高的评价:“作为一名歌剧歌唱家一演员,从1909年起谢·尤·列维克在他最初的决定性成就时期的演艺活动在我眼前流逝。他多方面的自然属性中的这一方面在与音乐剧院合作的年代里,以其个人的独特性和鲜明性得以充分发挥。在一系列不同风格的歌剧角色形象中他以崭新的、深入的、方向性和创造性的演绎勇敢地打破了旧有歌剧模式,确立了把现实的、戏剧性的表演转换成为真正的歌剧角色哲学的、理性的诠释。”《圣彼得堡》德文报纸在评价列维克演绎贝克梅塞尔这一角色时写道:“列维克演绎的贝克梅塞尔的成功之处在于,他是被严格跟踪瓦格纳传统不被破坏的德国评论家们承认的创立了典型形象和风格的演员。他那种完美的表演形式即使在西方也是极其少见:一切都是那样的完美——嗓音、身段和行为举止。”遗憾的是,1923年列维克因病被迫离开了舞台。然而,他没有真正离开音乐和歌剧艺术事业,他以自己的组织才能和大量的精力投入编辑出版《剧院和艺术通报》,并与作曲家亚·康·格拉祖诺夫一起组织领导苏联戏剧联盟等。此外,列维克还发挥了自己的外语才能,他认真地研究声乐艺术及声乐作品歌词节奏的翻译技巧,从而出色地从意大利文、法文和德文翻译了大量歌剧作品约70多部,其中包括威尔第的《奥赛罗》《茶花女》和《唐·卡洛斯》、普契尼的《图兰朵》、理查·施特劳斯的《莎乐美》,以及奥芬巴赫的《霍夫曼的故事》等。同时,他还进行了大量声乐及其相关问题的研究,著作有《法国的声乐艺术》《歌剧翻译及其实践与技巧》和《关于室内歌唱问题》。特别值得指出的是,他以极大的精力撰写并出版了《歌剧演唱家列维克回忆录》(1955年第1版,1962年第2版),引起了苏联乃至外国音乐家和音乐爱好者的极大兴趣。该书描写了19世纪末至20世纪初俄国、苏联音乐戏剧生活的广泛图景,作者的记忆力和尖锐的观察力,对音乐和歌剧中各种艺术现象的深入剖析是该书的成功之处。他的最后一本著作是《四分之一世纪中的歌剧》。1938年起,他在列宁格勒音乐学院担任教授,讲授歌剧舞台艺术课程。谢·尤·列维克以其难忘的歌剧事业经历走过了自己光辉绚丽的一生。袁瑞琛,云南泸西人,1932年10月出生,技术科学博士,高级工程师,中国国际信托投资公司离休干部。1950年云南省立昆华高级工业职业学校(简称:昆明工校)机械科肆业,随即投身抗美援朝,1951年2月进入军事干部学校,分配到中国人民解放军第二炮兵学校学习,后调入西南军区干部管理部任免处任免科工作。1952年11月调干上大学,考入重庆大学机械系;1956年毕业后考上留苏研究生,1958年进入莫斯科机床工具学院(现今的国立莫斯科技术大学)锻压工艺及设备教研室;1963年获技术科学副博士学位(1986年晋升博士学位)。1963年回国后,先后在航空工业部303研究所、航空工业部科技局担任科研管理领导工作;1987年调入中国国际信托投资公司,先后担任中信技术公司、中信贸易公司技术开发和国际贸易领导工作,曾任公司驻莫斯科代表处首席代表。1995年9月离休。译者喜爱音乐、歌唱和歌剧,曾担任昆明市怒江合唱团团长兼指挥。在莫斯科学习期间,曾在俄罗斯女歌唱家拉,索·洛西耶娃的教导下,业余学习过两年声乐。与他人合作翻译过数本俄文、英文科技书籍。译者的人生格言是:“一个人,从少年时代起就要为自己确立一个远大的奋斗目标,在前进的道路上要勇于克服一切困难,以刻苦勤奋的精神和认真负责的态度去对待你所做的每一件事,哪怕是一件小事。”

目录

—  END  —