书目

卞之琳译作选(故译新编)

内容简介

卞之琳对西方文学的译介,为中国广大读者打开了一个丰富、独特、异彩纷呈的文学世界。本书主要收录法国波德莱尔、玛拉美、魏尔伦、瓦雷里、苏佩维埃尔等诗人的诗歌12首,波德莱尔、玛拉美、阿索林等的随笔6篇,乔伊斯、伍尔孚等的短篇小说3篇和纪德的中篇小说《窄门》。

作者简介

卞之琳(1910—2000),现当代诗人(“汉园三诗人”之一)、文学评论家、翻译家,被公认为新文化运动中重要的诗歌流派新月派和现代派的代表诗人。作为翻译家,卞之琳的译作《莎士比亚悲剧四种》代表了中国莎士比亚作品翻译的最高成就,其对中国翻译文学尤其是现代诗歌做出了重要贡献。出版有三卷本的《卞之琳译文集》。许钧,1954年生,教育部长江学者特聘教授、著名翻译家,现任浙江大学文科资深教授,浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授、博士生导师。北京大学欧美文学中心兼职教授,国务院学位委员会第六届、第七届外国文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任META、BABEL、《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委。出版译著《追忆似水年华》(卷四)、《不能承受的生命之轻》、《诉讼笔录》等;著作《文学翻译批评研究》《翻译论》《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》《翻译学概论》等,与周宪合作为商务印书馆主编《现代性研究译丛》《文化与传播译丛》等。

目录

—  END  —