书目

诗歌十八讲:陈黎、张芬龄诗歌笔记

内容简介

☄四十年译诗、评诗的积淀,既是绝佳的诗篇赏析,亦是适逢其会的导读。☄一场“理解诗歌”的盛宴。☄本书谈到的诗人,涉及的范围极广,视野非常开阔,可谓熔古典、现代与当代于一炉,集西洋、东亚于一身。—————————————————————♢既有普拉斯和泰德·休斯夫妇,有聂鲁达、拉金、希尼、巴列霍、帕斯、辛波斯卡、赛弗尔特和特朗斯特罗姆这样的大师,也有卡罗尔·安·达菲诗坛的“野兽派太太”,亦有日本的与谢野晶子和韩国李朝时期的黄真伊,以及小诗和日本俳句。.....................................♢不同于一般的鉴赏之作,多以长文呈现,有相当之丰富与专业性。所谓“十八讲”亦并非两人的一时兴起之作,并非为某类诗歌讲坛特撰的专题讲义,实质上是他们历年翻译的诗集导读或译序的结集。涉及的诗人众多而文化背景各异,所讨论的诗作的风格多样,而方法上则宏观与微观结合,这就使得书中的文字既是绝佳的诗篇赏析,亦是适逢其会的导读。.....................................♢对读者诸君而言,这部诗歌笔记可谓是一场“理解诗歌”的盛宴;对于讲诗的作者而言,则是他们译诗、解诗的劳作之余,和无所不在的倾听者与注视者展开的对话,而不是单向度的讲演或高谈阔论。——————————————————————♢诗人深知情虽热、诸色虽美,但春光、此生、众恋皆短。及时行乐之外,随乱发垂千年,流万世者,其唯回忆与诗之芬芳乎?.......................................................♢因为爱,才懂得那些诗人与诗篇;亦因为爱,无论对诗人还是读诗人,以文字造就的这个供人吸蜜的花房,岂不正可借以“在梦隆起的地方储存短暂人生”?不止在这本书中,我想,在数十年的艺术创造生涯里,这都应该是陈黎的基本态度——人生短暂,但诗与情之所钟、生之所爱,密切相关;与梦幻和回忆之永恒,不弃不离。..........................................................................北岛、陈东东、廖伟棠、胡续冬、茱萸、胡桑、蓝蓝、梁小曼、杜绿绿诚挚推荐!

作者简介

陈黎、张芬龄辛波斯卡、聂鲁达最早的中文译者。他们在台湾从事外文诗歌翻译四十余年,同时,还进行诗歌研究与评论的工作。合译作品有《万物静默如迷:辛波斯卡诗选》,聂鲁达《二十首诗和一首绝望的歌》、《疑问集》,《鲍勃•迪伦诗歌集》,茨维塔耶娃《我想和你一起生活》等二十余种。

目录

—  END  —