书目

天演论/汉译经典名著

内容简介

《天演论/汉译经典名著》是近代翻译家、启蒙思想家严复先生重要有名的译作。原著为英国著名博物学家赫胥黎所著的《进化论和伦理》;严复译述《天演论/汉译经典名著》是意译,不是纯粹的直译,并附有译者的按语、导言、自序,所以本书实际上是严复用自己的观点加以发展和改造了的译作。“天演”即为自然进化之意。他将《天演论/汉译经典名著》导言分为十八篇、论文分为十七篇,并对其中二十八篇加了按语。在按语中,严复指出,植物、动物中都不乏生存竞争、适者生存、不适者淘汰的例子,人类亦然。人类竞争,其胜负不在人数之多寡,而在其种其力之强弱。《天演论/汉译经典名著》正式发表于1898年,此时正是中华民族危机之时,面对内忧外患,有识之士大力倡导变法图强,这部著作一经出版,就在社会上引起了巨大的反响,对于当时的变法运动起到了极大的启蒙作用。

作者简介

托马斯·赫胥黎(1825—1895),英国博物学家、教育家。英国著名博物学家,达尔文进化论杰出的代表,自称“达尔文的斗犬”。严复(1854—1921),字几道,汉族,福建侯官(今福州市)人,是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家。在李鸿章创办的北洋水师学堂任教期间,培养了中国近代第一批海军人才,并翻译了《天演论》、创办了《国闻报》,系统地介绍西方民主和科学,宣传维新变法思想,将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,提出的“信、达、雅”的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

目录

丛书

汉译经典名著

—  END  —