书目

翻译心理学系列:翻译审美心理学

内容简介

《翻译审美心理学》是以中国古典美学思想为依托,对有关审美心理机制的论述进行整合,并以此为理论框架,对翻译审美过程中的审美客体、审美主体和审美机制进行了详尽的描述,旨在通过大量的翻译案例来分析译者是如何使自己的译文具有审美属性,并在此基础上建构翻译审美心理学。《翻译审美心理学》为翻译心理学系列专著之一,与《翻译认知心理学》和《翻译文化心理学》共同构成了该系列专著的理论主体。

作者简介

颜林海,男,1965年出生,四川省遂宁市人。文学硕士学位,四川师范大学外国语学院教授、翻译理论与实践硕士生导师、MTI硕士生导师。长期从事翻译教学、翻译实践和翻译研究。研究方向为翻译理论与实践。发表论文《翻译心理学的研究对象及方法》《西方翻译认知过程研究概述》《翻译认知心理学的研究目的、内容与方法》《翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科》《论我国古代译论的系统性》等20余篇;与他人合编教材两部:《英语》《通用大学英语读写教程(第一册教师用书)》;独编教程一部:《英汉互译教程》。

目录

丛书

翻译心理学系列

—  END  —