书目

国外翻译理论发展研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)

内容简介

全书共分为六章,主要涵盖了早期经验主义、阐释学派、语言学转向时期、文化转向时期和当前大数据技术与认知技术飞速发展背景下的翻译理论研究。章选取了西塞罗、昆体良、小普林尼、哲罗姆和奥古斯丁等代表性译者的思想展开讨论。第二章分别介绍了14—19世纪不同时代背景下意大利、法国和英国的代表性译者及其翻译理论。

作者简介

王东风,北京大学英语系博士,中美富布莱特学者,教育部重大课题攻关项目首席专家,现任中山大学外语学院院长、教授、博士生导师,先后担任中山大学翻译学院常务副院长、中山大学外语教学中心主任、中山大学翻译研究中心主任,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副秘书长、教育部高等学校大学英语教学指导委员会委员,中国英汉语比较研究会副会长、中国比较文学学会翻译研究会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长、广东省翻译协会副会长、广州外事翻译协会会长,《中国翻译》编委、《外语教学》特约编委、Forum编委。曾担任《广州英文早报》副总编、安庆师范学院讲师、华南理工大学副教授、南京大学教授、华南师范大学教授、美国蒙特雷翻译学院兼职教授,应邀在中国和美国的一百多所高校讲授翻译和翻译理论。发表论文100多篇,翻译并出版长篇译著9部,出版专著2部、教材3部、论文集1部,主编词典1部,主持教育部重大课题攻关项目1项、国家社会科学基金项目2项、广东省社会科学项目1项,获省级人文社科二等奖2次、三等奖1次、宋琪翻译纪念奖2次。

目录

—  END  —