书目

文体翻译观

内容简介

本书是一本论述文体翻译的专著。全书共分为4章,主要内容包括概论、科技政论翻译的忠信之实、文学翻译的美雅之艺,以及应用翻译的俗达之明。本书结合文体的风格和功能特点,从文体的视角来阐释严复先生的“信、达、雅”翻译原则,认为不同文体材料的翻译原则和技能方法应不尽相同,并结合案例进行了分析和阐述。本书提出了科技政论文体的翻译追求“忠信之实”、文学文体求“美雅之艺”和应用文体求“通达之用”的观点,并结合精选译例进行分析和阐述。

作者简介

李建军,男,安徽省太湖县人,浙江师范大学副教授,硕士生导师。先后编写出版了《新编英汉翻译》、《英汉应用文互译》、《文化翻译论》、《跨文化交际》、《英汉语言对比与翻译》、《英汉互译技巧与艺术》等著作,出版了FolkHouses,SouthoftheYangtze(《江南民居》)等译著,还参与了SelectionsofLiYu’sStories等多部译著、教材和读物的编写。获得过多种荣誉:“陈香梅教育奖”(1996)、“省很好教师”(2001)、校“很好中青年骨干教师”(2004)、“浙江省新世纪151人才”(2010)等。

—  END  —