书目

汉英词典翻译研究

内容简介

本书共分五章。第一章简述汉英词典编纂史,并对主要词典及三个时期的汉英词典进行简要评述。第二章论述汉英词典的参考来源,论述汉英词典翻译与英汉词典、汉英词典翻译与汉英词典、汉英词典翻译与汉语作品英译版、汉英词典翻译与英语文学作品。第三章论述汉英词典的词类标注,共分三部分:对应词与词目的词类标注、对应词在例证中的使用问题、词类标注尚待完善。第四章论述汉英词典的对应词,分别论述对应词的数量、“边缘化”对应词、专有名词的收录及百科信息、汉语专有名词的译名统一和熟语英译。第五章对汉英词典进行泛论。

作者简介

冯春波,河南省许昌人,岭南师范学院外国语学院副教授,专业方向为英语,主要学术研究领域:翻译学、双语词典学。译作包括:弗莱茨路(AliceMunro短篇小说),《外国文学》,2011年第4期;蒙娜·丽莎的真容?《英语世界》,2013年第4期;单调的超人,《英语世界》,2013年第9期;等。

—  END  —