书目

从诺奖得主到凡夫俗子的经济学谬误

内容简介

经济学名词的中译,有许多是译得很好的。然而,既然本书《从诺奖得主到凡夫俗子的经济学谬误》是谈谬误的,就只谈误译的地方。最让笔者气得七孔冒烟的误译,是把dollar译为“美元”。澳大利亚元、加拿大元、新加坡元等等,都是元,都是dollar!Generalequilibrium一般译为一般均衡。这显然是误译。“一般”是和“特殊”对应的。这里应该译成“全局均衡”,以便与“局部均衡”(partialequilibrium)对应。Realincome一般译为实际收入。这也是误译。“实际”是和“虚假”对应的。应该译为“实值收入”,从而与“名目收入”(Nominalincome)对应。……以上仅是经济学中译的谬误。经济认识的谬误、理解的谬误、应用的谬误还有很多……在《从诺奖得主到凡夫俗子的经济学谬误》中,黄有光教授就是要解读和纠正这些谬误。

作者简介

黄有光,1942年出生于马来西亚,先后毕业于槟城韩江中学(1961)、新加坡南洋大学(1966)、悉尼大学(经济学博士,1971)。在澳大利亚莫纳什(Monash)大学任教授(reader,1974-1985)及讲座教授(personalchair,1985-现在),于1980年被选为澳大利亚社会科学院院士,于1986年成为被选人Who'sWhoinEconomics:ABiographicalDictionaryofMajorEconomists1700-1986的十名澳大利亚学者与全球十名华裔学者之一。在经济学、哲学、生物学、心理学、数学等学术期刊发表了近两百篇审稿论文。兴趣与贡献包括:中国经济问题,福利经济学与公共政策,提创综合微观、宏观与全面均衡的综观分析,与杨小凯合作发展以现代数理方法分析古典的分工、专业化与经济组织的新兴古典经济学。专著包括:WelfareEconomics,London:Palgrave/Macmillan,2004(即本书原版);Mesoeconomics:AMicro.MacroAnalysis,London:tlarvester,1986(中译《综观经济学》,中国社会科学出版社,1996);SpecializationandEconomicOrganization,Amsterdam:NorthHolland,1993(与杨小凯:中译《专业化与经济组织》,经济科学出版社,1999);IncreasingReturnsandEconomicAnalysis,ed.,London:Macmillan,1998;Efficiency,Equality,andtheFoundationofPublicPolicy:Withact,gseforHigherPublicSpending,London:MacmillanandNewYork:St.Martin’8Press,2000(与KennethAUOW(诺贝尔奖得主)和XiaokaiYang:中译《效率、平等与经济政策》,社会科学文献出版社,2003);《千古奇情记》,作家出版社,1993;《经济与快乐》,东北财经大学出版社,2000;《金钱能买快乐吗?》,四川人民出版社,2002;《社会福祉与经济政策》,北京大学出版社,2005;《经济与社会》,经济科学出版社,2005。

目录

在售商品

48家店有售 新书7家
1.00
综合价格品相店铺 只看全新

—  END  —