书目

英韵诗经(套装上下卷)

内容简介

《诗经》是西方通过翻译所了解的很早的中国经典之一,收录了距今约2500年的中国历史上的305首诗歌;它由“国风”“大雅”“小雅”和“颂”四部分构成。“国风”部分有160首民歌,是从周及其14个诸侯国采集的诗歌;“大雅”和“小雅”分别包含74首和31首宫廷乐歌,由贵族在宫廷或宴会上演唱;“颂”包括40首作品,是在祭祀过程中向神或祖先吟唱的乐歌或史诗。《英韵诗经(套装上下卷)》揭开了当时即公元前6世纪中国生活的全景。其中一些民歌描述了来自社会各阶层的爱恨情仇以及愿望和挫折。一些诗歌描述了社会事件、战争、国家事务等,另一些则描绘了大自然的神奇与和谐,其中提到许多动植物:有一百多种植物、九十多种动物和昆虫,并展示了各种艺术和手工艺品,涉及社会生活的方方面,如各种乐器、金属、武器、建筑、衣服、食物等。这些物品也被用作隐喻,或者构成出场人物所在的历史场景,增益于这些诗歌的文学价值。

作者简介

赵彦春,上海大学教授,北京语言大学、中山大学、中国农业大学、天津科技大学、天津财经大学等高校兼职教授或者客座教授,印度Mericet大学学术委员会委员,国际东西方学会学术委员会委员,国际学术期刊TranslatingCbina主编,台湾政治大学《广译》编委,国际汉学与教育研究会会长,国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长。涉猎哲学、语言学、翻译学等多门专业,在哲学、语言、文学等领域,发表科研论文近百篇,出版专著8部、译著19部,编审教材和主编教材20多部,主持国家社科基金重点项目、国家新闻出版署重点规划项目以及省部级重点课题等7项。翻译实践上坚守以诗译诗、以经译经的准则。2017年出版的《英韵(三字经)》是有史以来第一部以三个英语单词对应三个汉字的偶韵体《三字经》译文,被新华社、人民日报、光明日报、中国日报、中央电视台、二十一世纪英文报、渤海日报、今晚报、天津广播电台以及今日头条、网易等国内外各大知名媒体广泛报道,被誉为“有史以来美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

目录

丛书

赵彦春国学经典英译系列

—  END  —