书目

巴黎文丛—法兰西之吻

内容简介

《巴黎文丛:法兰西之吻》是作者1992年写下的一段文字。阔别二十多年,我重返巴黎,第一大发现就是亲吻。阔别二十多年,我重游法兰西,首先领略的就是亲吻的滋味。久别重逢,乍一看巴黎容颜依旧,法兰西容颜依旧,可是不知怎么,我却有一种陌生感。1964年留学法国时,法国人过的还是小康生活,才过二十多年,为什么发生了这么大变化呢?是什么动力促成的呢?我带着这样的问题,去请教一位法国朋友,法国诗社主席夏尔潘特罗先生。夏尔潘特罗先生笑着回答说,近年来,他思考诗歌的现代化,也关注过这个问题,偶尔有个小小的发现,组织了一次小型讲座,根据记录整理出来发表,要我看看,对我也许有所启发。奇文共欣赏,如果不翻译出来介绍给中国读者,我作为译者就严重失职了。

作者简介

1939年生。1963年毕业于北京大学西方语言文学系,1964年作为新中国首批留法学生,到法国勒恩大学进修两年。后进入教育界,任首都师范大学教授。教学之余,从事法国纯文学翻译三十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。主要译作:小说有雨果的《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》《阿波利奈尔诗选》等六种。此外,编选并翻译《缪塞精选集》《阿波利奈尔精选集》《纪德精选集》;主编《纪德文集》(五卷)、“法国大诗人传记丛书”(十卷)。李玉民的译作中,有半数作品是他首次介绍给中国读者的。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。李玉民“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语)。

目录

在售商品

40家店有售 新书20家
4.00
综合价格品相店铺 只看全新

—  END  —