书目

铁流/俄苏文学经典译著·长篇小说

内容简介

《铁流/俄苏文学经典译著・长篇小说》气势磅礴,充溢着革命浪漫主义的激情,具有激越昂扬的节奏。因为作品择取的这个“断片”是处在苏联国内革命战争的高潮阶段,尤其是取了这次革命武装斗争中的“鲜明的材料”;同时,由于作者利益不在表现个别人物的命运,而在于表现这一空前激烈的阶级斗争风暴中人民群众的革命意向,作品中所有的情节和细节都围绕着斗争中人民革命队伍的飞速成长这一中心,表现着革命人民的“铁流”滚滚向前,锐不可当的气势。经过作家的巧妙构思,于是就在作品中交替地出现着喜剧性的场面和悲剧性的事件,将作品构成为错落有致的整体。作者在主要人物形象的塑造上虽未予精雕细刻,但这部作品却拥有特具的那种粗犷豪放的艺术风格。

作者简介

绥拉菲摩维奇(1863―1949)苏联作家。生于贫苦的哥萨克家庭。1887年在彼得堡大学学习时,因起草革命宣言被捕流放。流放期间开始创作。1912年发表长篇小说《草原上的城市》,描写俄国资本主义的发展和工人阶级的成长。内战期间写成特写集《革命、前线和后方》。1924年完成长篇小说《铁流》,描写内战时期一支红军队伍的英勇斗争。还创作过许多反映卫国战争和战后建设的短篇小说、政论和特写。曹靖华(1897―1987)著名作家、翻译家。原名联亚,河南卢氏人。20世纪20年代初曾在苏联莫斯科东方大学学习,回国后参加北伐。大革命失败后再次赴苏,执教于莫斯科中山大学、列宁格勒东方语言学院等校。1933年回国,先后在北平大学女子文理学院、东北大学任教。从1923年起开始翻译俄国和苏联文学作品,主要有《铁流》《保卫察里津》《城与年》等。1949年后任北京大学俄语系主任、中国作协书记处书记。

目录

—  END  —