书目

术语管理概论

内容简介

全书共六个章节,基本上涵盖了术语管理的主要内容,具体如下:*章:术语管理概论。本章介绍了译者术语管理的文本驱动、借助语言处理系统的工作特征,阐述了术语管理对于企业的重要作用,梳理了术语收集、术语提取、术语翻译、术语使用和术语维护等基本流程。第二章:术语识别的基本方法。术语识别是译者术语管理工作的*步。本章介绍了术语的语言学形态、同义术语与多义术语、日常词汇术语化、术语繁体与简体差异等问题以及术语翻译的常见陷阱。第三章:术语翻译的基本方法。新术语翻译是译者在翻译实践中面临的重要挑战。鉴于各领域自身特点,科技术语、人文社科术语和外宣术语作为三类*重要的术语,有着不同的翻译策略。本章重点介绍了科技术语全译策略、人文社科术语建设中的翻译策略以及外宣术语中的翻译原则。第四章:现代术语管理技术。在大数据时代,语言技术迅速发展,术语管理技术也得到快速发展,成为译者必不可少的工具,在翻译实践中发挥着重要的作用。本章概述了术语管理技术的基础知识,包括术语与术语库、术语管理系统概念和基本功能。重点介绍了独立的术语管理系统AnyLexic、Lingo和SDLMultiTerm以及国内外典型的计算机辅助翻译工具中的术语管理模块(DéjàVu、Transmate、Wordfast和雪人CAT);接着介绍了基于网络的术语管理工具或术语管理模块(Memsource、TermWiki、XTM和语帆术语宝);*后探讨了现代术语管理技术的发展趋势。第五章:术语管理与互联网。互联网技术已经应用到翻译工作的方方面面,对术语的翻译和管理产生了重大影响。本章首先以丰富的案例介绍了利用Google搜索和验证专业术语以及利用Google图片搜索理解术语和翻译术语,其次梳理了译者常用的互联网术语资源,如联合国术语库、TAUSData等资源,*后讨论了互联网搜索术语的注意事项。第六章:术语管理与翻译实践。术语管理贯穿翻译项目的各个环节,在翻译工作中发挥着举足轻重的作用。本章首先介绍了术语专员如何为翻译项目制作准确的术语表,其次对比分析了传统和现代术语管理流程的差异,结合电子邮件产品本地化项目操作案例,探讨了翻译项目管理中术语管理流程的设计和术语质量控制的*实践;*后分析了企业层面术语管理遇到的问题和挑战,介绍了主流的术语管理系统在语言服务中的综合应用,指出术语管理系统在控制翻译质量,提高翻译效率,节省企业语言服务成本中发挥着的重要作用。

作者简介

王华树北京师范大学翻译学博士,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心研究员,高级翻译学院硕士研究生导师,兼任世界翻译教育联盟(WITTA)多语大数据应用研究中心副主任,中国译协本地化服务委员会副秘书长,广东省翻译协会本地化服务委员会主任,中国翻译研究院术语管理技术专家,UTH和SDL翻译技术顾问等职。曾任北京大学MTI教育中心翻译技术讲师,在Lionbridge、Symbio、IGS等国际化企业从事本地化工程、本地化测试以及本地化培训与咨询等工作。具有多年的翻译和本地化项目实战及教学经验。先后受邀到北外、西外、北语、南开、复旦、同济等三十多所高校做翻译和本地化技术专题讲座,为二十多家企事业单位提供翻译和本地化技术培训及咨询。近年来,在《中国翻译》《上海翻译》《中国科技翻译》,JournalofTranslationStudies等学术期刊发表论文三十余篇。参与或主持“自然语言处理和语料库技术在中国高校翻译教学中的应用”“现代语言服务行业的术语管理体系研究”以及“职业化时代面向翻译实践的术语管理研究”等十多项省部级科研课题。出版《翻译技术实践》《计算机辅助翻译》《翻译项目管理实务》《计算机辅助翻译:理论与实践》及《翻译与本地化项目管理》等书,并参编多部翻译专著和教材。研究方向:现代翻译技术、本地化翻译、术语管理、语言服务管理。 冷冰冰上海理工大学外语学院副教授、翻译硕士专业教师。现为上海外国语大学外宣翻译方向博士生,具有丰富的专业翻译教学经验。研究兴趣为科技翻译、外宣翻译、术语翻译教学。近年来发表术语翻译研究相关论文15篇,代表论文为“MTI科技笔译教材应贯穿的五元次能力”(上海翻译2016年第一期)、“译者术语管理的理论支撑问题”(《中国科技术语》2015年第一期)、“从‘言语术语’之语言属性释术语误译”(《中国科技翻译》2014年第一期)、“高校MTI术语课程构建”(《中国翻译》2013年第一期)、“科技翻译典型翻译症之分析”(《中国科技翻译》2012年第三期)、“科技术语在线检索策略的实证研究”(《上海理工大学学报(社会科学版)》2012年第三期)、“机制工艺英语的翻译难点及策略”(《中国科技翻译》2011年第三期)。主持《科技译者社会能力培养之模式探究》、《应用型科技翻译人才之“就业力”研究》、《面向篇章的术语翻译实证研究》等上海理工大学人文社科及教学改革多项课题;参与教育部人文项目《对外宣传与翻译——外宣翻译的历时性研究》和上海市重点课程《科技英语笔译》建设。

目录

—  END  —