书目

翻译名家研究

内容简介

《翻译名家研究》集中研究了现当代中国16位译家。书名中的“翻译名家”者,乃在翻译业绩方面有特殊贡献的著名人物也,他们是鲁迅、周作人、胡适、郭沫若、林语堂、徐志摩、茅盾、梁实秋、钱歌川、张谷若、巴金、傅雷、萧乾、戈宝权、王佐良和许渊冲。《翻译名家研究》对于每一位名家与翻译的探讨,基本做到了全面而深入,篇幅一般不下两万余言。对每位名家发表的散见各处的翻译见解进行了发掘淘炼、爬罗剔抉乃至发幽显微的工作,使之条理化、系统化,找出了其特点、渊源、发展和影响,指出其在我国翻译理论研究和翻译事业中的地位、作用或意义。给读者提供的是一种摆脱了“初探”性质,可谓迄今最为完整的研究成果或参考资料。

作者简介

郭著章(1941—):1966年于武汉大学外语系毕业后留校,在英语专业读书和教书至今已近半个世纪,其间,先后被教育部派往澳大利亚和美国留学。在教书育人之余勤于科研与著述,出书8种,发表文章80余篇。多年在国家、省、市等级翻译、学术组织任副会长或常务理事等社会职务。从1992年起终身享受国务院颁发的政府特殊津贴。武汉大学首届师德标兵。退休后有5年时间过着亦湘亦鄂生活:任湖南理工学院外语系特聘教授。从2008年9月起任武汉大学东湖分校外语学院院长。

目录

丛书

中华翻译研究丛书

在售商品

27家店有售 新书3家
5.00
综合价格品相店铺 只看全新

—  END  —