书目

法国文学经典汉译评析

内容简介

《法国文学经典汉译评析》为研究性系列文学翻译丛书《外国文学经典汉译评析》的系列图书之一,该书以外国经典文学作品的经典汉译为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。《法国文学经典汉译评析》全书共分为二十四个章节,每章节选取一部法国文学名著及对应经典汉译,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要点和难点进行分析。

作者简介

许钧,总主编,编者,现任浙江大学文科资深教授、浙江大学中华译学馆馆长,博士生导师,兼任国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任META、BABEL、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《外国语》、《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委。已发表文学与翻译研究论文近300篇,著作11部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,译著及著作作品多次获国家与省部级优秀成果奖,先后获法国政府颁发的“法兰西金质教育勋章”、中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”。王克非,总主编,北京外国语大学讲席教授、《外语教学与研究》主编、中国外语与教育研究中心研究员,兼任中外语言文化比较学会翻译文化研究会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会会长、中国翻译协会常务理事兼翻译理论与翻译教学委员会副主任等职。主要研究语言学、翻译学。主持国家社科基金重大项目等十多项国家级、省部级科研项目。两次获高等学校社科优秀成果奖,两次获北京市哲学社会科学优秀成果奖及首都劳动奖章,是北京市和全国优秀博士论文指导教师,享受国务院颁发政府特殊津贴。刘云虹,主编,南京大学外国语学院教授、博士生导师,南京大学赵世良讲座教授,“新世纪优秀人才”,国家级青年人才入选者,兼任高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会法语分委员会副主任委员、第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会跨文化交流研究委员会副会长。主要从事翻译理论研究与翻译实践,获国家级教学成果一等奖、高等学校科学研究优秀成果奖二等奖、江苏省哲学社会科学优秀成果一等奖。

目录

—  END  —