书目

江雪:中国唐宋诗词选

内容简介

《江雪:中国唐宋诗词选》里收进的诗词是来自王守义与美国著名诗人约翰·诺弗尔合作翻译的《唐诗选》和《宋诗词选》,以及《唐宋诗词英译》。《唐诗选》和《宋诗词选》由美国匙河诗歌出版社于1985年以精装和平装两种形式印刷出版,《唐宋诗词英译》由黑龙江人民出版社于1989年以精装本印刷出版。《江雪:中国唐宋诗词选》包括唐诗七十三首,选自三十八位诗人;宋诗三十四首,选自二十二位诗人;宋词二十一首,选自十一位词人。诗人和词人时有重叠。

作者简介

王守义,于1942年生于中国辽宁省大连市,祖籍为山东省牟平县(现烟台市牟平区)。毕业于黑龙江大学英语语言文学专业,后在美国伊利诺伊大学完成美国文学专业硕士学位。他曾为黑龙江大学学术委员会委员、英语系教授、美国文学专业研究生导师,曾担任英语系主任、美国研究所所长、外语学院副院长。他曾于1996年至1997年应邀作为富布莱特驻美国学者(跨文化影响项目)任教于阿什兰大学英语系;后曾在伊利诺伊大学春田分校的国际研究中心任客座教授,在休斯敦大学亚裔美国人文化研究中心任客座研究员。他曾任中国全国美国文学研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国美国学学会理事、中国英语教学研究会理事、黑龙江省作家协会会员、《诗林》杂志特约编辑。他曾以作者、合作者,译者、合译者,编者、合编者的身份在中国和美国出版十九本著作,包括他自己的诗集《风的愿望》。他曾撰写三十余篇论文,其中多篇发表在国家学术刊物上,如《中国比较文学》《外国语》《外国文学评论》《求是学刊》《外语学刊》《文艺评论》《伊利诺伊评论》等。他为七本出版著作撰写了序言,在中国、美国、韩国的研讨会上发表二十余篇论文。此外,他的多篇诗作、文艺杂谈、译诗、短篇小说翻译、书评见于多种报纸和刊物上。他现在是加拿大文学翻译家协会会员,与妻子孙苏荔住在加拿大橡树岭,与邦德湖和威尔考克斯湖为邻。夏天,他喜欢在湖上划他的独木舟——湍流号;冬天,他喜欢在覆雪的山林小路上散步。约翰·诺弗尔,于1923年生于美国俄亥俄州辛辛那提市。二战期间,他服役于美国海军,在登陆艇部队任初级军官,在太平洋战争中曾运送第五海军陆战队登陆硫磺岛。在登岛作战时,他的双腿被弹片击中。伤愈后,他又参加运送二十二军登陆冲绳岛,伤势复发,军旅生涯结束。仍然存留在双腿里的炮弹碎片还能让他想起那个死里逃生的太平洋之夜。1956年,他结束了在辛辛那提的教育电视节目的工作,开始在俄亥俄州立大学、南伊利诺伊大学教英语。后来他又先后在玛丽维尔大学和圣路易斯大学担任英语和文学写作两门课的助教。从1972年到退休,他一直在伊利诺伊大学担任英国文学和文学写作教授。他出版了约二十本诗集,其中包括《流入岛屿的河流》(芝加哥大学出版社,1965年),《来自桑格蒙的诗》(伊利诺伊大学出版社,1985年),《求赦免》(德瑞德出版社,1994年),《抗饥荒的祈祷和其他爱尔兰诗歌》(堪萨斯市密苏里大学,BkMk出版社,2004年),《黄昏的芦荟》(印第安画笔诗人出版社,2015年),还有各种学术论文和书评。1986年,他曾因对中西部文学的杰出贡献获马克·吐温奖,同年获伊利诺伊年度优秀作家奖,2012年在春田获市长艺术奖。1985年,他与王守义合作翻译了《唐诗选》和《宋诗词选》,由美国匙河诗歌出版社出版精装本和平装本,责任编辑是大卫.R.皮卡斯基。这两册书后于1989年由中国黑龙江人民出版社出版精装合订本《唐宋诗词英译》,责任编辑是李向东。他与王守义全力合作,每当完成共同满意的一行翻译,就会有成就感。约翰在翻译的过程中,对中国的诗歌、历史和文化产生了由衷的敬意。他还和罗伯特·布莱、詹姆斯·赖特合作翻译诗歌,出版了《凯撒·乌莱侯的二十首诗》。这些诗后来收进《聂鲁达和乌莱侯》一书中,由比肯出版社在1971年出版,此书在1993年再版。他现在与妻子佩姬·诺弗尔住在伊利诺伊州春田市。他喜欢在一些场合给朋友和家人吹奏口琴。有时,在落雨的下午,他喜欢在电脑上尝试敲出几行好诗。

目录

—  END  —