书目

典籍翻译研究(第九辑)

内容简介

典籍翻译的学科归属和基本理论,是一个事关全局的问题,但是还没有太多地引起注意。在刚刚结束的“第十届全国典籍翻译学术研讨会”(上海,2017年11月24-16日)上,我重新强调了建立中国的古典学的问题。众所周知,翻译研究由最初的文学研究、语言学研究到后来的哲学、文化研究,再到跨学科交叉研究,如翻译学与心理学、社会学、人类学交叉等,就像一个找不到家园的孩子。那么,典籍翻译与传播研究究竟属于什么样的学科呢?从纯学术的角度来看,典籍翻译研究会涉及很多的学科,但都可以归结为古典学,换言之,我们所谓的古典学其实包含了几个相关的学科,或者说是一个学科群。

作者简介

王宏印,南开大学外国语学院教授、博士生导师,中国典籍翻译研究会会长。主要从事中外文化典籍翻译与研究,兼及人文社科类比较研究和文学创作,已出版论译著40余部,发表学术论文50余篇。

目录

—  END  —