书目

英译中国小小说选集2

内容简介

本着加强文化交流,把中国小小说介绍给英语读者的目的,译者从收集到的两万余篇中文小小说中,选编、翻译了126篇,其中两篇为高维唏的抒情小说,10篇为古代作品。然而,应该指出的是,所选的10篇古代作品并非不同朝代或不同作家的代表作,仅仅是该类中国古代叙事文学的沧海一粟。两年多前,121篇版本先由外文出版社出全英文版,在北美、欧洲和亚洲各地发行,已被美国、新加坡和中国等国家多个大学图书馆和公共图书馆收藏。为满足双语读者,尤其是广大大、中学生以及翻译爱好者、在职年轻翻译人员的需要,《英译中国小小说选集》现再以中英文对照形式出版。

作者简介

黄俊雄,对比语言研究博士,英文名字HarryJ.Huang,笔名PreemanJ.Wong,加拿大籍华人,SenecaCollege英文教授,中、英文作家,翻译家。为悉尼麦克里大学(MacquarieUniversity)撰写的博士论文(2007年)为世界首创性的翻译质量量化标准评估法,使翻译质量评估量化标准化的梦想成为事实。20世纪80年代曾在中山大学教授翻译、英语写作课程。1989年至今一直在多伦多SenecaCollege任英语教授。以汉英文学翻译和英语小小说创作见长而受到中国内地、台湾、香港等地的许多学者、作家、读者的尊重。在加拿大和中国出版过直接用英文创作的小小说四集。1986年编选、翻译过优美中文歌曲,包括中国国歌。翻译过钟玲、陶然、蒋子龙、冯骥才、周大新、欧阳山、秦牧、高维晞等100多位作家的各类作品130余篇(部)。出版过英译专著、大学英语写作教材等共十余部和文章、翻译论文等。2005年获“中山图书奖”。

目录

丛书

外教社中国文化汉外对照丛书

—  END  —