书目

应用翻译中的审美与文化透视:基于商标品牌名和品牌广告口号的翻译研究

内容简介

《应用翻译中的审美与文化透视:基于商标品牌名和品牌广告口号的翻译研究》基于商标品牌名和品牌广告口号的翻译研究,探讨应用翻译的审美和文化透视。从审美角度剖析了中英文商标品牌命名与译名的音韵美、意境美和形式美,从音美、意美和形美三个方面详细阐述了品牌广告口号的修辞特点;从文化角度深入挖掘了中华老字号中的文化内涵,并探讨向外推介中华老字号的“文化传真”。提出商标品牌名翻译的两大原则,一是悦耳悦心悦目,音美意美形美;二是译名“名副其实”,凸显品牌特性。翻译中华老字号,音译胜于意译;老字号音译,文化传播优先;老字号音译,有利于传播。品牌广告口号的翻译标准一要以审美为重,二要语言简洁,音韵和谐,三要做到跨文化交际。

作者简介

    冯修文副教授上海外国语大学硕士研究生,中国翻译协会会员。现任教上海建桥学院文传系,文秘专业副主任。主编教材4部,其中《现代服务英语·基础篇》为独立编著,参编教材《商务函电》获2007年上海市优秀教材三等奖。承担市部级课题3项,其中《外国品牌名和商标名中文翻译研究》为上海市语委会“十一五”重点课题。在核心期刊及国家级期刊发表学术论文20余篇。

目录

丛书

当代语言学研究文库

在售商品

6家店有售 新书0家
13.80
综合价格品相店铺 只看全新

—  END  —